In de aanloop naar de voorbije gemeenteraadsverkiezingen had ik het internet afgespeurd, op zoek naar een passend gedicht. Daar was ik toen op het intrigerende Ode aan de propagandisten gestoten, een typisch Amerikaans
gedicht, ook over een typisch Amerikaanse situatie, dat ik vertaalde en in de blog postte.
Doordat er nadien, op 6 november, tussentijdse verkiezingen in de
Verenigde Staten doorgingen, waren er na onze gemeenteraadsverkiezingen opeens veel
meer ‘verkiezingsgedichten’ op ’t net te vinden. Er waren enkele mooie bij en
vooral Election Night (1997) van Martha
Hollander beviel me zeer, misschien wel omwille van de aan zee &
strand ontleende beeldspraak.
Ik heb me bij het vertalen enkele vrijheden gepermitteerd, waarbij ik
me afvraag of die wel gepast zijn, vooral dat ‘altegader’. Wat ik me ook afvraag is of ik dat gedicht wel goed begrijp. Stemgerechtigden genieten op Long Island eerst
nog zo lang mogelijk van de ‘indian summer’. Op de valreep trekken ze naar het
stemlokaal. Mocht u dat anders lezen, dan zou ik dat graag van u vernemen.
Dat geldt ook in het geval dat u flagrante fouten in mijn vertaling opmerkt.
Flor Vandekerckhove
Geen opmerkingen:
Een reactie posten