zaterdag 19 januari 2019

De Laatste Vuurtorenwachter kent internationale doorbraak!

Ik heb er lang op moeten wachten, maar nu is het gebeurd. Eindelijk wordt mijn oeuvre voor het Nederlandsonkundige deel der mensheid ontsluierd. Eindelijk internationale roem! Eindelijk dit, eindelijk dat!
Het gaat meer bepaald om Het bal der mannen, openingsverhaal van ’t Kan wreed waaien op de kaaien, mijn succesrijke bundel met drabbles, dat in het Haïtaans Creools vertaald is.
Mocht u een dezer bij mij aanbellen en ik doe niet open, weet dan dat ik wellicht aan ’t toeren ben in de Bahama’s, Cuba, de Dominicaanse Republiek, Frans-Guyana, Guadeloupe of Puorto Rico, allemaal landen waar het Haïtiaans Creools gebezigd wordt.
Men zegge het voort, men zegge het voort!

En nu het vertaalde verhaal.

Boul la nan mesye yo - Boul la te pase dènye an 1955, nan SHIPYARD la nan Panesi, nan Nieuwe Werfkaai a nan Ostend. Ane annapre a, pechè yo te refize envite shipbuilders yo pou yo danse. Travayè yo eseye ale ak li pou kont li, men efò sa a echwe seryezman. Sa a pote nan yon fen fèt la ki pi remakab nan kominote lapèch Ostend a, boul la nan moun, ki soti nan fwa lè lachas se toujou mèt bagay sa yo, tan an nan ki Eau pa gen ankò gaspiye dwa li kòm premye pitit pou yon asyèt soup, lantiy soup toujou! 
Flor Vandekerckhove (Google tradiksyon.)


Geen opmerkingen: